“I am what I am.” The pig could not say that.

The women paid with their bowed heads, and the men,

My father among them, paid with their drinking.

Demons shouted: “Pay to the last drop!” I paid

The debt another way. Because I did not pay

In the farm way, I am writing this poem today.

로버트 블라이 (Robert Bly 1926∼ )

“나는 이렇게 산다”고 돼지들은 소리칠 줄 모른다

여자들은 고개를 숙이는 것으로 빚을 갚고, 그리고 남자들은

내 아버지는 술을 마시는 것으로 갚았다

악마는 소리쳤다. “마지막 한 방울까지 마셔라.” 그러나 나는

이들과는 다른 방식으로 갚았다. 나는 그런

농장의 방식으로는 갚을 수 없었다. 그래서 시를 쓴다.


미국 시인이자 중남미 문학 번역자인 로버트 블라이는 파블로 네루다, 로르카의 시를 소개할 때 영시 역자로 본 지면에서 소개한 바 있다. 진정한 남성성에 관한 그의 저서 ‘철의 잔’은 세계적인 베스트셀러이다.

이 시에도 그의 수컷성(性)에 대한 연민이 엿보인다. 험한 세상을 살아가는 남자들의 절규를 담고 있다. 모든 동물들은 세상의 빚을 지고 있다. 햄프셔 암양들은 양털로, 자궁으로, 고기로 빚을 갚는다. 말은 무거운 짐을 끄는 것으로 갚는다. 돼지들은 칼이 목을 딸 때 소리 지르는 것과 피를 쏟는 것으로 갚는다. 그러고도 개인적으로 남은 것은 내장으로 갚는다.

여자들은 세상에 다소곳이 하는 것으로 갚고, 남자들은 “나는 이렇게 산다(I am what I am)”고 소리 지르는 것으로 갚으려 한다. 내 아버지는 세상의 모든 술을 다 마시려는 듯이 마시는 것으로 갚으려 했다. 그러나 나는 그런 ‘농장의 방식(in the farm way)’으로 갚을 수 없다. 나는 시를 쓴다.

갚는다는 것(pay)은 무엇인가. 존재방식이 아니겠는가.

임순만 논설위원실장

*영시 전문

What The Animals Paid

The Hampshire ewes standing in their wooden pens,

Their shiny black hooves close to each other,

햄프셔 암양들은 나무로 만든 우리 안에서

검게 빛나는 발굽을 서로 가까이 대고 서 있다

Had to pay with their wool, with their wombs,

With their eating, with their fear of the dogs.

그들을 양털로, 자궁으로 갚아야 했다

또는 먹어치우는 것으로, 개에 대한 두려움으로,

Every animal had to pay. Horses paid all day;

They pulled stone-boats and the ground pulled back.

모든 동물들은 갚아야 했다. 말은 하루 종일

돌덩이를 나르는 썰매를 끌고 그것을 땅에 부려야 했다.

And the pigs? They paid with their squealing

When the knife entered the throat and the blood

돼지는? 칼이 목을 딸 때 꽥꽥 소리 지르는 것과

피 흘리는 것으로 대가를 치러야 했다.

Followed it out. The blood, steaming and personal,

Paid it. Any debt left over the intestines paid.

피를 토하며 끝내 그렇게 개인적으로 갚았다

그리고도 남은 부채는 내장으로 지불했다.

“I am what I am.” The pig could not say that.

The women paid with their bowed heads, and the men,

“나는 이렇게 산다”고 돼지들은 소리칠 줄 모른다

여자들은 고개를 숙이는 것으로 빚을 갚고, 그리고 남자들은

My father among them, paid with their drinking.

Demons shouted: “Pay to the last drop!” I paid

내 아버지처럼 술을 마시는 것으로 갚았다

악마는 소리쳤다. “마지막 한 방울까지 마셔라.” 그러나 나는

The debt another way. Because I did not pay

In the farm way, I am writing this poem today.

이들과는 다른 방식으로 갚았다. 나는 그런

농장의 방식으로는 갚을 수 없었다. 그래서 시를 쓴다.


트위터페이스북구글플러스